Методические разработки по татарскому языку. Методические рекомендации по преподаванию родного языка и литературы учебно-методический материал Рекомендации по преподаванию татарского языка

Преподавание татарского языка и литературы

в 5-11 классах в МАОУ «Тарманская СОШ»

Обучение татарскому языку в школе с этнокультурным компонентом имеет свои особенности. Цели и задачи, поставленные в работе учителя Ильчибакиевой Васили Тимербаевны, — это формирование умений и навыков устной речи, чтения и письма с опорой на коммуникативный подход к изучению родного языка; включать обучающихся в диалог культур, ознакомить их своеобразием: дать понять, что именно через родное слово, родной язык человек познает мир. Родной язык является связывающим звеном сохранить самобытность народа, культуру, обычаи. По учеб­ному плану школы на изучение татарского языка и литературы отводится 2 часа в неделю (1 час на изучение татарского языка и 1 час на татарскую литературу).

Как прививается обучающимся интерес к родному языку? Для решения данной проблемы учитель применяет нетрадиционные формы обучения, использует новые эффективные методы и приемы, которые активизируют детей к самостоятельному приобретению знаний.

Процесс преподавания татарского языка и литературы в школе носит не только образовательный характер, но и направлен на воспитание успешной личности, учитель работает над формированием и развитием творчески мыслящей личности ребенка, способной принимать нестандартные решения. Основным результатом является, получение детьми прочных знаний, умений и навыков по предмету, умение их применять на практике. На уроке использует активные виды деятельности: слушание детьми образцовой речи с многократным повторением, озвучивание небольших текстов (сказок, рассказов) в сопровождении музыкальных произведений. Их воспроизведение, занимательные упражнения. Заучивание наизусть, пение, элементы народных игр, упражнения по изучению диагностической речи, закрепление содержания услышанного текста.

Особое внимание в преподавании татарского языка и литературы уделяется коммуникативной методике. Использование данной методики дает желаемые результаты. Анализ посещенных уроков показывает развитие навыков и умений учащихся излагать свои мысли на родном татарском языке.

На уроках учитель применяют поисковый, исследовательский, проблемный методы, применяет следующие приемы, как наблюдение, сравнение, сопоставление. Использование ИКТ технологий формирует и развивает учебно-познавательные компетенции, усиливает мотивацию к изучению предмета. У обучающихся повышается уровень обученности, развиваются коммуникативные способности.

Динамика качества знаний по татарскому языку и литературе в 2010-2011 учебном году

1 четверть КПУ

2 четверть КПУ

3 четверть КПУ

4 четверть КПУ

татарский язык

татарская литература

татарский язык

татарская литература

татарский язык

татарская литература

татарский язык

татарская литература

татарский язык

татарская литература

татарский язык

татарская литература

татарский язык

татарская литература

Сравнивая качественную успеваемость обучающихся, мы видим стабильность работы учителя по предмету. Сформированность языковых норм соответствует минимуму обязательного содержания общего образования по татарскому языку и литературе.
В целях совершенствования качества образовательного процесса и осуществления контроля качества преподавания согласно плану внутришкольного контроля проводились контрольные работы, срезы знаний по татарскому языку в 5-х, 6-х, 9-х. классах. Были проверены тетради учащихся 5-х,11-х классов.

Результаты проверок в целом удовлетворительные, но учителю, следует обратить внимание:

1. На типичные ошибки, допущенные учащимися, такие как недостаточное усвоение форм неправильных глаголов, видовременных форм глаголов, словообразования, на порядок слов в вопросительных предложениях и т.д.

2. Необходимо работать над повышением качества обучения в этих классах, усилить индивидуальную работу со слабоуспевающими учащимися и учащимися с низкой мотивацией к учению.

Уровень обученности позволяет многим обучающимся успешно участвовать в олимпиадах, конкурсах по татарскому языку и литературе. Развитие творческого потенциала учащихся способствует умение правильному изложению своих мыслей в сочинениях различных жанров. Например: результаты работы учителя в данном направлении подтверждают участие в различных конкурсах сочинений, где за последние три года из 14 конкурсантов 9 учащихся стали лауреатами и призерами.

Материально-техническая база кабинета татарского языка соответствует типу образовательного учреждения, реализуемой образовательной программе. Кабинет оснащен необходимым учебно-дидактическим комплексом. Есть паспорт, перспективный план развития кабинета. В кабинете татарского языка установлен персональный компьютер, подключенный к единой локальной сети школы. Информационные технологии эффективно используются как в учебном, так и в воспитательном процессе. Решая задачу использования новых компьютерных и информационных технологий в УВП, учителем татарского языка и литературы в течение текущего учебного года проведены более пятидесяти уроков с применением ПК.

В данной статье раскрываются особенности преподавания родного (татарского) языка по новым учебно-методическим комплектам, включенным в Федеральный перечень. В ней рассмотрены функции современного учебника в процессе обучения. Рассказывается о том, что все эти три функции (воспитательная, познавательная, коррекционная) выступают как единое целое и носят определяющий характер по предмету татарский язык. В статье подчеркивается практическая значимость учебно-методических комплектов (УМК) по родному (татарскому) языку. Проведенный анализ учебного материала - учебников татарского языка - подтверждает, что УМК представляет собой комплекс упражнений, учебных действий обучающихся, направленных на формирование и развитие знаний о языке и на развитие связной речи. В заключении статьи говорится о значении учебного комплекта по татарскому языку (автор З. И. Замалетдинова) в повышении языкового образования и развитии речевой деятельности учащихся и о подготовке учителей к работе с новым УМК.

Свернуть

Родной язык , учебно-методические комплекты , универсальные учебные действия , системно-деятельностный подход

Короткий адрес: https://readera.ru/14111512

IDR: 14111512 | DOI: 10.5281/zenodo.399215

Список литературы Особенности преподавания родного (татарского) языка в начальной школе по новым учебно-методическим комплектам

  • Ялалов Ф. Г. Становление и развитие национального гимназического образования. Казань: Магариф, 2002. 144 с.
  • Замалетдинова З. И. Формирование межэтнической толерантности младших школьников в поликультурной образовательной среде: дис. … канд. пед. наук. Казань, 2015.164 с.
  • Харисова Ч. М. Тренировочные упражнения по обучению татарскому произношению. Казань: Магариф, 1999. 63 с.
  • Храпаль Л. Р. Эколого-региональный аспект национального и локального измерения культуры на основе принципов экологической аксиологии//«Языки культуры: историко-культурный, философско-антропологический и лингвистический аспекты»: материалы Всероссийской науч.-практ. конф. с междунар. участием (9 февр. 2010 г.): в 2-х т. Том 2. Омск: изд-во Ом. экон. ин-та, 2010. 220 с.

Каримовой Л.Г.

Содержание

2. У(из опыта работы )

4. М отиваци я

Аннотация

формировани е коммуникативной компетенции, направлен и Учитывая этот факт, в

Пояснительная записка

Необходимо отметить, что

татарского

Актуальность данных .

: « Ф ормировани е

А.Р. и др.).

А ктуальность нашей темы

молодым

Отметим и то, что п обходимо учесть специфику коммуникативной компетенции (т.е. овладение учащимися главными видами речевой деятельности на татарском языке )

ей

Задачи,

(из опыта работы ) :

и кативной компетенции.

4. Определение м отиваци ю

ется для каждого ребенка ситуаци я и кативной компетенции.

1.Определение «компетенция».

Социальные компетенции

Политические компетенции

Межкультурные компетенции .

Информационные компетенции

Коммуникативная.

2. У пражнения, формирующие коммуникативную компетенцию учащихся из опыта работы ).

1. Упражнения в слушании и понимании татарской речи на слух (в аудировании).

3. Упражнения в чтении.

4. Упражнения в письме.

2.1. 1) Упражнения в аудировании .

2.2 Упражнения в говорении .

1. Упра ж нения в диалогической речи.

2.3 Упражнения в чтении .

II часть рассказа и т.д.).

“сәлам” “сәламәтлек” ә “ китап ” , “ белем ” , а о значении слова “ чишм ә се ”

2.4 Упражнения в письме (П) .

ә,ө,ү,җ,ң,һ

язычно

3.Дополнительные сведения.

Ре

Формы работы с текстом:

·синтаксическая пятиминутка;

·включи воображение;

·напиши подобно;

·составление таблицы.

опираемся ться

Ученики должны:

Мы считаем, что нужно

Составляется план текста;

Ответы на вопросы учителя;

- пересказ текста и тд.

И в

Для учителей татарского языка и литературы

«Формирование у учащихся коммуникативной компетенции на уроках татарского языка и литературы в русскоязычной школе»

Разработана учителем татарского языка и литературы

высшей квалификационной категории

Каримовой Л.Г.

Содержание

Пояснительная записка………………………………………………… 3 стр.

1. Определение «компетенция».………………………………………...8 стр.

(из опыта работы ) : …………………………………………………….10 стр.

2.1 Упражнения в слушании и понимании татарской речи на слух (в аудировании)……………………………………………………………11 стр.

2.2 Упражнения в говорении как один из этапов формирования коммункативной компетенции…………………………………………12 стр.

2.3 Упражнения в чтении как необходимость развития речи……….14 стр.

2.4 Упражнения в письме как самый сложный процесс при формировании коммун и кативной компетенции……………………………………….16 стр.

3. Дополнительные сведения…………………………………………18 стр.

4. М отиваци я и некоторые пути ее повышения……………………….21стр.

5. Заключение…………………………………………………………….22 стр.

6. Использованная литература …………………………………….…..23 стр.

Аннотация

Сегодня главной целью преподавания татарского (родного) языка в русскоязычной школе является формировани е коммуникативной компетенции, т.е. овладение учащимися главными видами речевой деятельности на татарском языке : аудированием, говорением, чтением, письмом. Перед учителем стоит непростая задача. При отсутствии речевой среды начинающему молодому педагогу сложно кроме вышеизложенной цели еще необходимо всегда помнить о том, что учебный процесс должен быть направлен и на воспитание, образование и всестороннее развитие школьника средствами татарского языка как учебного предмета, на приобщение учащихся к культуре татарского народа. Учитывая этот факт, в методических рекомендациях были изложены некоторые моменты формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках татарского языка в русскоязычной школе из школьного опыта. Здесь наряду с научными пояснениями ключевых определений, описываются формирующие коммуникативную компетенцию у учащихся конкретные виды деятельности. Мы считаем, если учитель будет работать, преодолевая упомянутые в брошюре проблемы, то результатом его деятельности будет ученик, владеющий всеми видами речевой деятельности татарского языка, способный общаться на нем с народами сходных языковых групп и уважающий культурные традиции и ценности людей других национальностей.

Пояснительная записка

Язык – важнейшее средство человеческого общения, без которого невозможно существование и развитие общества.

В языковой картине России татарский язык давно и прочно занимает достойное место. В диалоге культур многонационального Башкортостана наряду с другими языками и он играет весьма позитивную роль.

По утверждению Л.В. Щербы «каждый язык отражает культуру того народа, который на нем говорит». Исходя из этого, вытекают и требования к учебному материалу, имеющему первостепенное значение при обучении родному языку. Он должен быть зеркалом жизни и культуры его носителя.

Необходимо отметить, что при обучении татарскому языку в русской школе существует ряд проблем:

1) Самая большая трудность состоит не в усвоении нового для детей языка, а в преодолении структурных и системных навыков строя русского языка. Так, например, наиболее характерные ошибки в татарской речи учащихся русских школ обусловлены не только отсутствием в изучаемом языке категории вида, рода, предлогов, приставок и др., но и наличием «сходства» в склонении именных частей речи.

2) Отсутствие у учащихся достаточно четких и дифференцированных грамматических представлений и понятий русского и татарского языков (например, сказуемое в татарском языке всегда находится в конце предложения).

3) Отсутствие прямых корреляций между теоретическими знаниями и практическими умениями и навыками.

Помимо выше перечисленных необходимо добавить и то, что в русскоязычных школах на уроках татарского языка, во-первых, недостаточно реализуются воспитательные возможности предмета для формирования духовных и нравственных качеств школьника; во-вторых, доминирующей в практике преподавания татарского языка остается правописно - орфографическая направленность, не всегда достаточное внимание уделяется развитию речевой культуры учащихся, наконец, используемые в настоящее время м етоды преподавания татарского языка в ОУ не всегда в достаточной степени ориентированы на развитие творческих способностей.

Актуальность данных проблем обусловлена необходимостью развития речи школьников, формирования языковой и коммуникативной компетенций учащихся в процессе работы по обогащению грамматического строя их речи, развитию к оммуникативных умений и навыков . Важно, что на уроках татарского языка учащиеся не должны заниматься только заучиванием материала, а должны приобретать коммуникативные умения.

Сказанное определило тему наших методических рекомендаций : « Ф ормировани е коммуникативной компетенции на уроках татарского языка в русскоязычной школе».

Формированию коммуникативной компетенции учащихся на сегодняшний день посвящено огромное количество исследований ( Сафиуллина Ф.С., Юсупов Ф.Ю, Харисов Ф.Ф., Р.Х.Мухиярова, Асадуллин А.Р. и др.).

А ктуальность нашей темы определяется социальным заказом на творческую, самостоятельную, обладающую коммникативными способностями личность; потребностью современной школы в разработке эффективных подходов формирования коммуникативной компетенций.

Отметим, что данная деятельность не нова, однако, в настоящее время актуальность необходимости обогащения существующей в школе практики с целью формирования коммуникативной компетенции в учебном процессе возрастает.

Цель методических рекомендаций: оказание методическую помощь молодым педагогам-практикам, так как анализ имеющихся исследований показывает, что в педагогике проблема формирования коммуникативной компетенции на уроках татарского языка в русскоязычной школе все еще остается.

Отметим и то, что п ри обучении татарскому языку не обходимо учесть специфику предмета, чтобы добиваться главной цели – формирования коммуникативной компетенции (т.е. овладение учащимися главными видами речевой деятельности на татарском языке ) и всегда помнить о том, что учебный процесс должен быть направлен на воспитание, образование и всестороннее развитие школьника средствами татарского языка как учебного предмета, на приобщение учащихся к культуре татарского народа.

Овладение коммуникативной компетенци ей предполагает владение татарским общением в единстве всех его функций: информационной (приобретение знаний, навыков, умений), регулятивной (побуждение к действиям, речевым и не речевым, к взаимодействию), эмоционально-оценочной, ценностно-ориентационной (формирование взглядов и убеждений) и этикетной (усвоение нормы речевого поведения).

Таким образом, коммуникативная цель представляет собой сложный комплекс целей (образовательная, воспитательная и развивающая), направленных на достижение практического результата в овладении основными способами общения в определенных методическим стандартом пределах.

Задачи, поставленные в методических рекомендациях:

1. Дать пояснение определению «компетенция».

2. Выделить упражнения, формирующие коммуникативную компетенцию учащихся (из опыта работы ) :

2) Упражнения в говорении как один из этапов формирования коммункативной компетенции.

3)Упражнения в чтении как необходимость развития речи.

4)Упражнения в письме как самый сложный процесс при формировании коммун и кативной компетенции.

3. Дополнительные материалы, формирующие коммуникативную компетенцию учащихся.

4. Определение м отиваци ю к изучению татарского языка в русскоязычной школе.

Ожидаемый результат от использования методических рекомендаций:

Систематическая и последовательная работа по этим методическим рекомендациям дает высокие показатели в учебно-образовательном процессе, развивается творческо-поисковая активность детей, созда ется для каждого ребенка ситуаци я успеха. Интерес и успешность обучения – это те условия, которые не только определяют мотивационную сферу, но и самым непосредственным образом влияют на повышение качества знаний учащихся и благотоворно содействуют формированию коммун и кативной компетенции.

Формирование коммуникативной компетенции на уроках татарского языка в русскоязычной школе предполагает:

1. Разностороннее развитие школьника, в частности развитие его творческих способностей, эстетических взглядов, таких черт характера, как целеустремленность, настойчивость, трудолюбие и т.д.

2. Расширение общего кругозора школьника, повышение уровня его общего образования (с помощью социокультурных знаний).

3. Общеязыковое, речевое интеллектуальное развитие, его интереса к татарскому языку, создающее положительную мотивацию учения, стремления к взаимопониманию.

4. Развитие общенаучных и специальных учебных умений: работа с книгой, учебником, словарями, применение перевода и т.д.

5. Усвоение языковых знаний, умений и навыков, развитие основных видов речевой деятельности: аудирования, говорения, чтения и письма.

Только взаимосвязанное формирование всех этих составляющих обеспечивает решение коммуникативных задач для достижения планируемого результата обучения:

- продвинутая коммуникативная компетенция в чтении;

- элементарная коммуникативная компетенция в аудировании, говорении, письме;

- приобщение к татарской культуре, обогащение и лучшее сознание русской культуры.

Коммуникативная компетенция включает в себя:

- лингвистическую компетенцию (владение языковыми средствами, процессами порождения и распознавание текста);

- тематическую компетенцию (владение краеведческой информацией);

- социокультурную компетенцию (поведенческая, этикетная);

- компенсаторную компетенцию (умение добиться взаимопонимания, выйти из затруднительного в языковом отношении положения);

- учебную компетенцию (умение учиться пользоваться книгой, художественной литературой, словарями).

Как видно, коммуникативная компетенция многокомпонентное методическое понятие и одновременно результат обучения, основу которого составляют коммуникативные умения:

- умение осуществлять диалогическое общение в стандартных ситуациях (социально-бытовая сфера, учебно-трудовая сфера);

- умение связно высказаться о себе, о своем окружении, передать содержание прочитанного с опорой на текст, выразить свое мнение, дать оценку;

- умение понимать на слух (аудирование) основное содержание неосложненных текстов (типа объявлений, кратких сообщений и т.д.);

- умение письменно оформить и передать элементарную информацию, в частности, написать письмо, сделать выписки из текста;

- умение учиться (работать с книгой, художественной литературой, словарем).

1.Определение «компетенция».

Итак, компетентность – это жизненный успех в социально значимой области (Дж. Равен, 1984).

Компетенция – возможность установления связи между знанием и ситуацией, применять адекватно знания для решения проблемы (С. Шишов, В. Кальней, 1995).

К важнейшим (ключевым) компетенциям, которые должны быть сформированы в общеобразовательной школе для обеспечения гражданской зрелости, профессионального и личностного самоопределения, относят следующие:

Социальные компетенции : комплекс базовых способностей, необходимых для участия «в демократическом образе жизни»: готовность адекватно участвовать в демократических процедурах, критически мыслить, действовать в условиях плюрализма мнений, прислушиваться к другим и помогать им, брать ответственность на себя и др.;

Политические компетенции : готовность и умение жить и работать в «правовом поле» - понимание права как важнейшего механизма регулирования социальных и межличностных отношений собственно человеческим способом.

Межкультурные компетенции : способность понять представителей другой национальности, другой культуры и вступить с ними в диалог, отказаться от предрассудков, предвзятости, нетерпимости в отношении людей иных политических или религиозных убеждений, способность уважать любую индивидуальность (в том числе и свою собственную) .

Коммуникативные компетенции: способность вступать в контакт, высказывать свою точку зрения, слушать и понимать точку зрения собеседника, вести дискуссию и т.д.; готовность решать коммуникативные задачи, адекватно вести себя в различных социальных ситуациях, компетенции; владение устным и письменным общением, несколькими языками;

Информационные компетенции : владение новыми информационными технологиями, понимание диапазона их применения, критическое отношение к распространяемой по каналам СМИ информации.

Компетенции в области профессионального и личностного развития (способность обучаться на протяжении всей жизни).

Интеллектуальные компетенции: способность к обобщению, умение выделять существенные признаки познаваемой действительности; гибкость, креативность ума – динамичность, подвижность и т.д. При гибком уме человек легко переходит от прямых связей к обратным, от одной системы действий к другой, от привычного хода мыслей к нестандартным (по А. Хуторскому А.) .

В соответствии с разделением содержания образования на обще - метапредметное (для всех предметов), межпредметное (для цикла предметов) и предметное (для каждого учебного предмета) предлагается трехуровневая иерархия компетенции:

КЛЮЧЕВЫЕ – относятся к общему (метапредметному) содержанию образования;

Межпредметные – относятся к определенному кругу учебных предметов.

Предметные – имеющие конкретное описание и возможность формирования в рамках учебных предметов. Таким образом, ключевые образовательные компетенции конкретизируются на уровне образовательных областей и учебных предметов для каждой ступени обучения.

Под компетенцией понимается соорганизация знаний, умений и навыков, которая позволяет ставить и достигать цели по преобразованию ситуации. Подход к образованию включает в себя философию образования, образовательные технологии, психолого-педагогическую поддержку и описание образовательных прецедентов. (По Педагогическому энциклопедическому словарю).

А самыми важными компетенциями учащихся являются :

Компетенция решения проблем ;

Информационная компетенция (работа с информацией) ;

Коммуникативная.

А. Хуторской в статье «Ключевые компетенции» выделяет четыре этапа.

1 . Поиск проявлений ключевых компетенций в каждом учебном предмете;

2. Построение иерархической надпредметной систематики – (древа компетенций);

3. Проектирование общепредметных образовательных компетенций по вертикали для всех трех ступеней обучения;

4. Проекция сформированных по ступеням компетенций на уровень учебных предметов и их отражение в образовательных стандартах, учебных программах, учебниках и методиках обучения.

2. У пражнения, формирующие коммуникативную компетенцию учащихся на уроках татарского языка в русскоязычной школе (из опыта работы ).

Обучение русскоязычных учащихся татарскому языку включает в себя овладение главными видами речевой деятельности на изучаемом языке: аудированием, говорением, чтением, письмом.

«В процессе обучения практически все зависит от упражнений. В упражнении, как солнце в капле воды, отражается вся концепция обучения», - пишет Г.К. Селевко.

Опираясь на это на каждом уроке татарского языка в русской школе взаимосвязано должны присутствовать 4 вида РД:

1. Упражнения в слушании и понимании татарской речи на слух (в аудировании).

2. Упражнения в говорении, которые делятся на упражнения в диалогической речи (Д) и на упражнения в монологической речи (М).

3. Упражнения в чтении.

4. Упражнения в письме.

2.1. 1) Упражнения в аудировании .

Под аудированием понимается процесс восприятия и понимания звучащей речи. Поэтому необходимым требованием к упражнениям в этом виде речевой деятельности является их звуковое предъявление. Иными словами, эти упражнения учащимися не читаются, а слушаются. Поэтому учитель читает эти упражнения сам или записывает их на магнитофонную ленту, а затем воспроизводить звукозапись. Вполне понятно, что при восприятии этого материала учащиеся не имеют зрительной опоры, т.е. не видят тексты данных упражнений. В методике различают два вида понимания: понимание на слух звучащей речи (при слушании речи учителя, учащихся и т.д.) и понимание с опорой на зрительные рецепторы (при чтении, сам говорящий, его артикуляция, жест, мимика и т.д.). Если дети не видят говорящего (например, когда слушают звукозапись), понимание речи намного затрудняется, т.к. отсутствует «чтение с губ» и весь эмоционально-экспрессивный инвентарь жестов, пауз, свойственный живой речи и способствующий естественному ее восприятию. В зависимости от наличия или отсутствия говорящего в обучении пониманию на слух различают обращенность и необращенность речи к слушающему. Одно дело, когда русскоязычные учащиеся слушают татарскую речь на уроке с голоса своего учителя, другое – когда она подается в звукозаписи (т.е. когда присутствует фактор необращенности речи).

Вполне понятно, что в русской школе детей надо учить восприятию как обращенной, так и необращенной речи.

Немаловажное значение приобретает и обучение русскоязычных детей слушанию и пониманию татарской речи с «чужого» голоса. (Эта проблема в методике называется привычность или непривычность голоса говорящего).

Как показывает школьная практика, русскоязычные школьники затрудняются ответить казалось бы на самые простейшие вопросы на татарском языке, заданные им посторонними людьми, тогда как на вопросы своего учителя, даже гораздо трудные, ученики отвечают уверенно. Поэтому на уроках необходимо исподволь и постепенно приучать русскоязычных детей к новым голосам, используя для этой цели фонозаписи, приглашая на урок других учителей. Желательно, чтобы дети привыкали слушать и женские, и мужские, и детские голоса.

Условно упражнения в аудировании можно разделить на 4 группы:

1. Упражнения с изолированными словами (прослушайте и укажите слова со звуком…; обозначающие мебель и т.д.).

2. Упражнения со словосочетаниями (прослушайте и укажите словосочетания, в которых есть слова со звуком…).

3. Упражнения с предложениями (сравните предложения, что изменено (добавлено, опущено) во втором предложении и др.).

4. Упражнения со связными текстами (прослушайте и переведите на русский язык; сравните два текста, что изменено (добавлено, опущено) во втором тексте и т.д.).

2.2 Упражнения в говорении .

В формировании коммуникативной компетенции диалогическая речь (Д) и монологическая речь (М) играют главную роль.

1. Упра ж нения в диалогической речи. Исходя из коммуникативной функции языка, Д следует считать основной и исходной: монологу обычно всегда предшествует диалог.

Почему обучение татарской речи в русскоязычной аудитории предлагается начать с усвоения Д? А) Она является более распространенной; Б) имеет ряд преимуществ: более простое и лаконичное построение, имеет в своем составе привычные сочетания и шаблоны, вследствие чего быстрее усваивается.

Работу по обучению Д должна строиться на ситуативно-наглядной основе без опоры на печатный текст.

Следует учесть, что Д на татарском языке характеризуется теми же признаками и особенностями, что и в русском языке: те же речевые штампы и способы, побуждающие собеседника к продолжению разговора; соответствующие жесты, мимика и т.п., т.е. необходимо опираться на принцип учета специфики русского языка.

Система упражнений в Д должна быть нацелена на обучение русскоязычных учащихся не только вопросам и ответам, но и на составление ответных высказываний, на обмен мнениями, на подхватывание мысли собеседника и др. Желательно, чтобы реплики учащихся состояли хотя бы их двух фраз: реакция на услышанное и фразы, побуждающие собеседника к продолжению беседы. С этой целью в каждом конкретном случае даются образцы диалогов и темы, на которые учащиеся составляют свои диалоги. Даются также опорные слова и выражения. Все это помогает вести двустороннюю беседу.

Система упражнений в обучении диалогу должна быть в определенной последовательности: а) рецептивная (слушание и понимание диалогического образца); б) репродуктивная (воспроизведение диалогического образца на разных уровнях, путем имитации по памяти и др.) и в) конструктивная (этап относительно свободной речи с ориентацией на соотношение усвоенных диалогических образцов с новой ситуацией). При этом обращается внимание не только на количество реплик в составленных диалогах, но и на их характер и интонационное оформление. Тематика усваиваемых диалогов охватывает тот круг жизненных ситуаций, который характерен для условий повседневной деятельности учащихся в школе, дома, на улице и т.п. О разнообразии диалогов можно судить по следующему перечню: переспрос, встречный вопрос, знакомство, приветствие и др. Постоянно повторяясь в разных ситуациях, эти диалоги постепенно становятся достоянием речи русскоязычных учащихся на изучаемом языке.

2. Упражнения в монологической речи (М).

В методике под М понимается форма речи, которая состоит из ряда речевых единиц, высказанных одним и тем же лицом в целях сообщения информации разной сложности и объема. В отличие от диалога, допускающего «прерывистость» высказываний, паузы и даже умалчивание (когда собеседник кивает головой), М непрерывна, т.к. формирование мыслей здесь происходит одновременно с процессом говорения (разумеется, если речь идет о не подготовленном высказывании).

Как и работа над диалогом, обучение М на уроках татарского языка в русской школе требует продуманной последовательности. Работу следует начинать с упражнений на высказывание одной законченной мысли (например, по указанной учителем теме). На следующем этапе высказывания детей должны состоять из серии предложений различной структуры (составление рассказа, описание, пересказ прослушанного и др.). На третьем этапе учащиеся учатся доказывать правильность какого-либо факта, выделить главную мысль, обосновать свое отношение к прослушанному, дать оценку, уметь рассуждать, аргументировать.

2.3 Упражнения в чтении .

В наших условиях, при недостаточном объеме устной речевой практики, более доступным речевым умением для всех учащихся остается чтение.

Основная цель упражнений на чтение – совершенствование техники чтения на изучаемом языке и понимание содержания читаемого, т.е. извлечение новой информации.

Если в начальных классах тексты для чтения в основном носят учебный характер, то в средних классах учащиеся читают как учебные, так и художественные тексты. Причем, если в начальных классах чтение на татарском языке носит подготовленный характер (предварительно проанализированные, отработанные, переведенные на русский язык), то в средних, старших классах практикуется неподготовленное чтение, но используются облегченные и адаптированные тексты.

Одна из основных задач уроков татарского языка в русской школе – научить русскоязычных учащихся читать на татарском языке сознательно, а это, в свою очередь, зависит от имеющегося у детей словарного запаса и знаний ими грамматических форм, конструкций.

В русской школе практикуются два вида чтения: чтение вслух и про себя.

Если громкое чтение используется как упражнение для закрепления навыков или как подготавливающее развитие устной речи, а также в целях развития техники чтения, то чтение про себя – для обучения пониманию читаемого, которое контролируется затем путем беседы и при помощи перевода на русский язык.

Чтение про себя необходимо практиковать систематически, отводя ему определенное время на уроке и давая задания на дом (например, дома прочитать II часть рассказа и т.д.).

Для того чтобы русскоязычные учащиеся смогли самостоятельно прочитать (и понять) татарские тексты, необходимо давать постатейные татарско-русские словари.

Разумеется, все непонятные слова в каждом конкретном случае невозможно, да и этого не требуется перевести. К тому же о значении отдельных незнакомых слов учащиеся могут узнать, использовав приемы языковой и смысловой догадки, чему их нужно исподволь учить. Если, скажем, ученик знает, что слово “сәлам” означает приветствие, пожелание здоровья, то “сәламәтлек” , видимо, будет означать здоровье (языковая догадка). Или другой пример: в поговорке «Китап – белем чишм ә се» учащиеся знают значения слов “ китап ” , “ белем ” , а о значении слова “ чишм ә се ” догадываются по контексту, смыслу изречения (смысловая догадка).

Чтение татарских текстов сопровождается различными упражнениями. Например, перескажите своими словами содержание прочитанного; найдите в тексте предложения, которые явились бы ответами на следующие вопросы (приводятся) и т.д.

2.4 Упражнения в письме (П) .

Письменная речь выступает также в качестве целевого умения. Ученик должен быть приучен к постоянной фиксации материала.

Работа по обучению письму складывается из упражнений как для отработки техники письма (графика, орфография и пунктуация), так и для обучения продуктивной письменной речи, для привития умений и навыков письменного выражения учащимися своих мыслей на татарском языке.

Обучение письму на уроках татарского языка в русской школе идет, как правило, одновременно с обучением чтению (с некоторым опережением последнего).

Все письменные упражнения можно свести к трем группам: подготовительные (на правописание татарских слов; на усвоение грамматических форм. Например, на списывание с дополнениями и изменениями и др.), репродуктивные (запись составленных предложений, ответов на вопросы по прочитанному тексту и др.) и продуктивные (сочинения – миниатюры, письмо товарищу и др.).

Еще в начальных классах русскоязычные учащиеся приобретают графические навыки, т.е. умение писать специфические татарские буквы
ә,ө,ү,җ,ң,һ . В последующих классах основное внимание уделяется усвоению грамотного письма по-татарски.

Усвоение написания татарских слов на уроках в русской школе достигается следующими приемами: звуковым и буквенным анализом; списыванием с подчеркиванием буквы, обозначающей сомнительный звук; вставкой пропущенной буквы; дописыванием окончаний и т.д.

Обучение письму татарских слов необходимо вести в сочетании с проведением соответствующих орфоэпических упражнений (прежде чем написать, ученик должен правильно произнести слово).

Формирование орфографических навыков проводится на уроках татарского языка в процессе выполнения упражнений подготовительного характера, направленных на преодоление основных трудностей орфографии татарского языка (написание соответствующих слов по образцу, перевод с русского языка на татарский язык и т.д.). Затем практикуются основные виды орфографических упражнений (простое и осложненное списывания, различные виды диктантов).

Важно знать о том, что на занятиях особое внимание должно быть уделено специфическим особенностям татарского языка: сингармонизм, агглютинативность, типы слогов, ассимилятивные процессы, редукция гласных, несовпадение звуков и букв, закономерности ударения и др.

Усвоение написания татарских слов на уроках в русско язычно й школе достигается следующими приемами: звуковым и буквенным анализом; списыванием с подчеркиванием буквы, обозначающей сомнительный звук; вставкой пропущенной буквы; дописыванием окончаний и т.д.

Обучение письму татарских слов необходимо вести в сочетании с проведением соответствующих орфоэпических упражнений. Прежде чем написать, ученик должен правильно произнести слово (принцип устной основы обучения чтению и письму).

Каждому виду РД на каждом этапе должны соответствовать свои упражнения, отражающие его специфику, но имеющие коммуникативную направленность, побуждающие ученика к общению. Каждый вид РД выступает как цель обучения, а по отношению друг к другу – как средства обучения. Чтобы овладеть этими средствами и достичь главной цели – общения, необходимо стремиться создать атмосферу доброжелательности, занимательности, уважительного отношения к личности ученика, определить достижения учащихся в овладении языком и положительно подкрепить его, т.е. учесть психолого-педагогические факторы создания коммуникативной обстановки.

3.Дополнительные сведения. Материалы упражнений в письменной речи предлагаются с учетом возрастных особенностей учащихся.

Ре зультативность уроков татарского языка находится в прямой зависимости от того, насколько рационально организована сменяемость устных и письменных заданий, как продумана взаимосвязь устной и письменной речи учащихся, созданы ли условия для преодоления учениками трудностей, возникающих при переходе от мысли к речи, от речи к мысли.

Наиболее эффективным является комплексное обучение речи, при котором умения воспринимать устную и письменную речь (аудирование и чтение) формируются в сочетании с умениями строить устное и письменное высказывание (говорение и письмо). В каждом виде речевой деятельности, помимо специфических для него умений и навыков, формируются и умения, общие для всех видов деятельности.

Особое место в развитии речи учащихся принадлежит работе с текстом. Существует большое количест во видов анализа текста на уроках татарского языка и литературы : культурологический, литературоведческий, лингвистический, лингвосмысловой и комплексный.

Формы работы с текстом:

·синтаксическая пятиминутка;

·включи воображение;

·напиши подобно;

·через дополнительное задание к диктанту;

·составление таблицы.

Во время анализа текста развивается языковое чутьё и операционный аппарат мышления. Выводы, к которым приходят ученики в результате анализа и обсуждений заданий и отрывков текста, – это выводы о функции языковых средств и о способах их обнаружения. Анализ текста, проводимый регулярно, имеет большое значение для развития речи учащихся, формирования умения воспринимать речь других и создавать собственное высказывание.

Совершенствуя речевую деятельность учащихся, опираемся на самые разнообразные виды и жанры высказывания на литературные темы, которые при обучении создают условия для разностороннего речевого и эстетического развития личности ученика. Он имеет возможность выбора этих жанров на основе следующей классификации связных монологических высказываний. Чтобы добиться успеха в этом деле, необходимо не просто уделя ть внимание чтению и аудированию текстов лингвистического содержания, а стара ться целенаправленно отрабатывать у школьников соответствующие умения и навыки.

Ученики должны:

·понимать коммуникативную цель чтения (слушания) текста и в соответствии с этим организовывать процесс чтения;

Осознавать содержание текста;

Определять основную мысль текста, его стиль и тип речи;

Использовать информацию текста в других видах деятельности (например, составлять рабочие материалы для использования их при подготовке докладов, рефератов).

Чтобы сформировать указанные умения, связанные с пониманием содержания лингвистического текста , мы считаем, что нужно вести целенаправленную работ, в процессе которой текст поэтапно анализируется;

Уточняются тема и основная мысль;

Проводится словарная работа;

Составляется план текста;

Выразительное чтение текста;

Ответы на вопросы учителя;

- пересказ текста и тд.

И в ролевых играх наиболее полно представлена коммуникативная функция языка – как средство общения в реальных или воображаемых условиях (например, «В магазине», «В театре», «В гостях у сказки» и т.д.).

Ролевые игры способствуют повышению результативного обучения, созданию мотивов учения, формированию познавательного интереса, стимулированию речемыслительной и творческой активности учащихся. Наличие интереса и мотивации к обсуждаемой теме – необходимое условие эффекти вности обучающего воздействия.

Одним из наиболее эффективных методов на сегодняшний день принято считать метод проектов. (Например, «Мой родной город - Уфа», «Страна Булгария» и т.д.). Здесь необходимо соблюдать как принцип минимизации, т.е. включить только те предметы речи, которые позволяют сформировать наиболее полное и разностороннее представление о регионе, так и принцип отбора регионально значимых предметов речи, которые отражают неповторимость края.

Главной целью наряду с развитием коммуникативной компетенции становится расширение содержательной основы обучения татарскому языку за счет овладения учащимися определенным объемом региональных знаний, что служит также и средством повышения общеобразовательного уровня. Чтобы решить проблему, которая лежит в основе проекта, ученик должен научиться работать с текстом (выделять главную мысль, вести поиск нужной информации, анализировать ее, делать обобщения, выводы), уметь работать со справочным материалом.

При овладении средствами татарского языка, необходимо использовать положительное воздействие опыта в русском языке, устранить его интерферирующее влияние (преодоление структурных и системных навык строя русского языка).

Лексический и грамматический материал вводится концентрически, т.е. основываясь на принцип концентризма: то, что изучается в предыдущих классах , становится материалом РД учащихся в последующих классах. Таким образом, устанавливается поэтапное формирование умение и навыков.

Разучивание татарских песен оказывает большую помощь в формировании коммуникативной компетенции. Песни помогают без особых трудов более прочному усвоению и расширению лексического запаса, т.к. песенные тексты новые слова и выражения. Они на уроках татарского языка поднимают эмоциональный настрой, способствуют эстетическому воспитанию.

Таким образом, основополагающий методический принцип коммуникативной направленности предполагает уподобление процесса обучения татарскому языку в русскоязычной школе естественной коммуникации.

4.Мотивация к изучению татарского языка в русскоязычной школе.

Речь идет не просто о знании языка, а об умении использовать его в реальном общении, т. е. о практическом владении языком. Для этого нужна мотивация.

Вопросам повышения мотивации, сохранения и развития у школьников интереса к татарскому языку уделяется большое внимание. Сложность и многогранность подчеркивают многие методисты и в соответствии с этим предлагают различные подходы к решению этой проблемы. Пути решения связываются с:

1) созданием специально разработанной системы упражнений, выполняя которые учащиеся ощущали бы результат своей деятельности;

2) вовлечение эмоциональной сферы в процесс обучения;

3) характером педагогических воздействий учителя, в частности наличием стимулов и подкреплений;

4) использованием на уроках аудиовизуальных средств;

5) использованием личностной индивидуализации;

6) разработкой системы внеклассных занятий, усиливающих мотивационную сторону изучения языка.

Так же благодаря наблюдениям, можно сказать, что повышение мотивации идет через:

1) вовлечение учащихся в самостоятельную работу на уроке;

2) проблемность заданий и ситуаций;

3) контроль знаний умений и навыков;

4) использование познавательных игр;

5) и, конечно, доброжелательное отношение учащихся.

Согласно психологическим исследованиям мотивации и интереса при обучении татарскому языку в русскоязычной школе усилия учителя должны быть направлены на развитие внутренней мотивации учения школьников, которая исходит из самой деятельности и обладает наибольшей побудительной силой. Внутренняя мотивация определяет отношение школьников к предмету и обеспечивает продвижение в овладении татарским языком. Если школьнику интересно говорить, читать, воспринимать татарскую речь на слух, узнавать новое, тогда можно сказать, что у него будет желание изучать родной язык.

5.Заключение. Процесс обучения, построенный на коммуникативной основе, ориентирован на личность. Коммуникативное обучение строится таким образом, что контекст деятельности учеников, их опыт, мировоззрение, учебные и внеучебные интересы и склонности, их чувства всячески учитываются при организации общения на уроке, при прохождении тем делается акцент на обсуждение проблем из жизни ребенка, общества. Учащиеся должны получать возможность обсуждать свои дела и поступки, текущие события из жизни класса, школы, города, страны, планеты, научиться высказывать свое отношение к происходящему, обосновывать и отстаивать собственное мнение. Создание на уроке благоприятного психологического климата учет эмоционального самочувствия каждого ученика - непременное условие коммуникативного общения. Атмосфера доброжелательности, раскрепощенности, уважения к личности ученика помогает учащимся освободиться от психологических барьеров, от скованности, застенчивости, неуверенности, а это, несомненно, приведет к формированию коммуникативной компетенции.

В методических рекомендациях были изложены некоторые моменты формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках татарского языка в русскоязычной школе. Я считаю, если учитель будет работать, преодолевая вышеупомянутые проблемы, то результатом его деятельности будет ученик, владеющий всеми видами речевой деятельности татарского языка, способный общаться на нем с народами сходных языковых групп и уважающий культурные традиции и ценности людей других национальностей.

Для учителей татарского языка и литературы

«Формирование у учащихся коммуникативной компетенции на уроках татарского языка и литературы в русскоязычной школе»

Разработана учителем татарского языка и литературы

высшей квалификационной категории

Каримовой Л.Г.

Содержание

Пояснительная записка………………………………………………… 3 стр.

1. Определение «компетенция».………………………………………...8 стр.

2. Упражнения, формирующие коммуникативную компетенцию учащихся (из опыта работы ) : …………………………………………………….10 стр.

2.1 Упражнения в слушании и понимании татарской речи на слух (в аудировании)……………………………………………………………11 стр.

2.2 Упражнения в говорении как один из этапов формирования коммункативной компетенции…………………………………………12 стр.

2.3 Упражнения в чтении как необходимость развития речи……….14 стр.

2.4 Упражнения в письме как самый сложный процесс при формировании коммун и кативной компетенции……………………………………….16 стр.

3. Дополнительные сведения…………………………………………18 стр.

4. М отиваци я и некоторые пути ее повышения……………………….21стр.

5. Заключение…………………………………………………………….22 стр.

6. Использованная литература …………………………………….…..23 стр.

Аннотация

Сегодня главной целью преподавания татарского (родного) языка в русскоязычной школе является формировани е коммуникативной компетенции, т.е. овладение учащимися главными видами речевой деятельности на татарском языке : аудированием, говорением, чтением, письмом. Перед учителем стоит непростая задача. При отсутствии речевой среды начинающему молодому педагогу сложно кроме вышеизложенной цели еще необходимо всегда помнить о том, что учебный процесс должен быть направлен и на воспитание, образование и всестороннее развитие школьника средствами татарского языка как учебного предмета, на приобщение учащихся к культуре татарского народа. Учитывая этот факт, в методических рекомендациях были изложены некоторые моменты формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках татарского языка в русскоязычной школе из школьного опыта. Здесь наряду с научными пояснениями ключевых определений, описываются формирующие коммуникативную компетенцию у учащихся конкретные виды деятельности. Мы считаем, если учитель будет работать, преодолевая упомянутые в брошюре проблемы, то результатом его деятельности будет ученик, владеющий всеми видами речевой деятельности татарского языка, способный общаться на нем с народами сходных языковых групп и уважающий культурные традиции и ценности людей других национальностей.

Пояснительная записка

Язык – важнейшее средство человеческого общения, без которого невозможно существование и развитие общества.

В языковой картине России татарский язык давно и прочно занимает достойное место. В диалоге культур многонационального Башкортостана наряду с другими языками и он играет весьма позитивную роль.

По утверждению Л.В. Щербы «каждый язык отражает культуру того народа, который на нем говорит». Исходя из этого, вытекают и требования к учебному материалу, имеющему первостепенное значение при обучении родному языку. Он должен быть зеркалом жизни и культуры его носителя.

Необходимо отметить, что при обучении татарскому языку в русской школе существует ряд проблем:

1) Самая большая трудность состоит не в усвоении нового для детей языка, а в преодолении структурных и системных навыков строя русского языка. Так, например, наиболее характерные ошибки в татарской речи учащихся русских школ обусловлены не только отсутствием в изучаемом языке категории вида, рода, предлогов, приставок и др., но и наличием «сходства» в склонении именных частей речи.

2) Отсутствие у учащихся достаточно четких и дифференцированных грамматических представлений и понятий русского и татарского языков (например, сказуемое в татарском языке всегда находится в конце предложения).

3) Отсутствие прямых корреляций между теоретическими знаниями и практическими умениями и навыками.

Помимо выше перечисленных необходимо добавить и то, что в русскоязычных школах на уроках татарского языка, во-первых, недостаточно реализуются воспитательные возможности предмета для формирования духовных и нравственных качеств школьника; во-вторых, доминирующей в практике преподавания татарского языка остается правописно - орфографическая направленность, не всегда достаточное внимание уделяется развитию речевой культуры учащихся, наконец, используемые в настоящее время м етоды преподавания татарского языка в ОУ не всегда в достаточной степени ориентированы на развитие творческих способностей.

Актуальность данных проблем обусловлена необходимостью развития речи школьников, формирования языковой и коммуникативной компетенций учащихся в процессе работы по обогащению грамматического строя их речи, развитию к оммуникативных умений и навыков . Важно, что на уроках татарского языка учащиеся не должны заниматься только заучиванием материала, а должны приобретать коммуникативные умения.

Сказанное определило тему наших методических рекомендаций : « Ф ормировани е коммуникативной компетенции на уроках татарского языка в русскоязычной школе».

Формированию коммуникативной компетенции учащихся на сегодняшний день посвящено огромное количество исследований ( Сафиуллина Ф.С., Юсупов Ф.Ю, Харисов Ф.Ф., Р.Х.Мухиярова, Асадуллин А.Р. и др.).

А ктуальность нашей темы определяется социальным заказом на творческую, самостоятельную, обладающую коммникативными способностями личность; потребностью современной школы в разработке эффективных подходов формирования коммуникативной компетенций.

Отметим, что данная деятельность не нова, однако, в настоящее время актуальность необходимости обогащения существующей в школе практики с целью формирования коммуникативной компетенции в учебном процессе возрастает.

Цель методических рекомендаций: оказание методическую помощь молодым педагогам-практикам, так как анализ имеющихся исследований показывает, что в педагогике проблема формирования коммуникативной компетенции на уроках татарского языка в русскоязычной школе все еще остается.

Отметим и то, что п ри обучении татарскому языку не обходимо учесть специфику предмета, чтобы добиваться главной цели – формирования коммуникативной компетенции (т.е. овладение учащимися главными видами речевой деятельности на татарском языке ) и всегда помнить о том, что учебный процесс должен быть направлен на воспитание, образование и всестороннее развитие школьника средствами татарского языка как учебного предмета, на приобщение учащихся к культуре татарского народа.

Овладение коммуникативной компетенци ей предполагает владение татарским общением в единстве всех его функций: информационной (приобретение знаний, навыков, умений), регулятивной (побуждение к действиям, речевым и не речевым, к взаимодействию), эмоционально-оценочной, ценностно-ориентационной (формирование взглядов и убеждений) и этикетной (усвоение нормы речевого поведения).

Таким образом, коммуникативная цель представляет собой сложный комплекс целей (образовательная, воспитательная и развивающая), направленных на достижение практического результата в овладении основными способами общения в определенных методическим стандартом пределах.

Задачи, поставленные в методических рекомендациях:

1. Дать пояснение определению «компетенция».

2. Выделить упражнения, формирующие коммуникативную компетенцию учащихся (из опыта работы ) :

1) Упражнения в слушании и понимании татарской речи на слух (в аудировании).

2) Упражнения в говорении как один из этапов формирования коммункативной компетенции.

3)Упражнения в чтении как необходимость развития речи.

4)Упражнения в письме как самый сложный процесс при формировании коммун и кативной компетенции.

3. Дополнительные материалы, формирующие коммуникативную компетенцию учащихся.

4. Определение м отиваци ю к изучению татарского языка в русскоязычной школе.

Ожидаемый результат от использования методических рекомендаций:

Систематическая и последовательная работа по этим методическим рекомендациям дает высокие показатели в учебно-образовательном процессе, развивается творческо-поисковая активность детей, созда ется для каждого ребенка ситуаци я успеха. Интерес и успешность обучения – это те условия, которые не только определяют мотивационную сферу, но и самым непосредственным образом влияют на повышение качества знаний учащихся и благотоворно содействуют формированию коммун и кативной компетенции.

Формирование коммуникативной компетенции на уроках татарского языка в русскоязычной школе предполагает:

1. Разностороннее развитие школьника, в частности развитие его творческих способностей, эстетических взглядов, таких черт характера, как целеустремленность, настойчивость, трудолюбие и т.д.

2. Расширение общего кругозора школьника, повышение уровня его общего образования (с помощью социокультурных знаний).

3. Общеязыковое, речевое интеллектуальное развитие, его интереса к татарскому языку, создающее положительную мотивацию учения, стремления к взаимопониманию.

4. Развитие общенаучных и специальных учебных умений: работа с книгой, учебником, словарями, применение перевода и т.д.

5. Усвоение языковых знаний, умений и навыков, развитие основных видов речевой деятельности: аудирования, говорения, чтения и письма.

Только взаимосвязанное формирование всех этих составляющих обеспечивает решение коммуникативных задач для достижения планируемого результата обучения:

- продвинутая коммуникативная компетенция в чтении;

- элементарная коммуникативная компетенция в аудировании, говорении, письме;

- приобщение к татарской культуре, обогащение и лучшее сознание русской культуры.

Коммуникативная компетенция включает в себя:

- лингвистическую компетенцию (владение языковыми средствами, процессами порождения и распознавание текста);

- тематическую компетенцию (владение краеведческой информацией);

- социокультурную компетенцию (поведенческая, этикетная);

- компенсаторную компетенцию (умение добиться взаимопонимания, выйти из затруднительного в языковом отношении положения);

- учебную компетенцию (умение учиться пользоваться книгой, художественной литературой, словарями).

Как видно, коммуникативная компетенция многокомпонентное методическое понятие и одновременно результат обучения, основу которого составляют коммуникативные умения:

- умение осуществлять диалогическое общение в стандартных ситуациях (социально-бытовая сфера, учебно-трудовая сфера);

- умение связно высказаться о себе, о своем окружении, передать содержание прочитанного с опорой на текст, выразить свое мнение, дать оценку;

- умение понимать на слух (аудирование) основное содержание неосложненных текстов (типа объявлений, кратких сообщений и т.д.);

- умение письменно оформить и передать элементарную информацию, в частности, написать письмо, сделать выписки из текста;

- умение учиться (работать с книгой, художественной литературой, словарем).

1.Определение «компетенция».

Итак, компетентность – это жизненный успех в социально значимой области (Дж. Равен, 1984).

Компетенция – возможность установления связи между знанием и ситуацией, применять адекватно знания для решения проблемы (С. Шишов, В. Кальней, 1995).

К важнейшим (ключевым) компетенциям, которые должны быть сформированы в общеобразовательной школе для обеспечения гражданской зрелости, профессионального и личностного самоопределения, относят следующие:

Социальные компетенции : комплекс базовых способностей, необходимых для участия «в демократическом образе жизни»: готовность адекватно участвовать в демократических процедурах, критически мыслить, действовать в условиях плюрализма мнений, прислушиваться к другим и помогать им, брать ответственность на себя и др.;

Политические компетенции : готовность и умение жить и работать в «правовом поле» - понимание права как важнейшего механизма регулирования социальных и межличностных отношений собственно человеческим способом.

Межкультурные компетенции : способность понять представителей другой национальности, другой культуры и вступить с ними в диалог, отказаться от предрассудков, предвзятости, нетерпимости в отношении людей иных политических или религиозных убеждений, способность уважать любую индивидуальность (в том числе и свою собственную) .

Коммуникативные компетенции: способность вступать в контакт, высказывать свою точку зрения, слушать и понимать точку зрения собеседника, вести дискуссию и т.д.; готовность решать коммуникативные задачи, адекватно вести себя в различных социальных ситуациях, компетенции; владение устным и письменным общением, несколькими языками;

Информационные компетенции : владение новыми информационными технологиями, понимание диапазона их применения, критическое отношение к распространяемой по каналам СМИ информации.

Компетенции в области профессионального и личностного развития (способность обучаться на протяжении всей жизни).

Интеллектуальные компетенции: способность к обобщению, умение выделять существенные признаки познаваемой действительности; гибкость, креативность ума – динамичность, подвижность и т.д. При гибком уме человек легко переходит от прямых связей к обратным, от одной системы действий к другой, от привычного хода мыслей к нестандартным (по А. Хуторскому А.) .

В соответствии с разделением содержания образования на обще - метапредметное (для всех предметов), межпредметное (для цикла предметов) и предметное (для каждого учебного предмета) предлагается трехуровневая иерархия компетенции:

КЛЮЧЕВЫЕ – относятся к общему (метапредметному) содержанию образования;

Межпредметные – относятся к определенному кругу учебных предметов.

Предметные – имеющие конкретное описание и возможность формирования в рамках учебных предметов. Таким образом, ключевые образовательные компетенции конкретизируются на уровне образовательных областей и учебных предметов для каждой ступени обучения.

Под компетенцией понимается соорганизация знаний, умений и навыков, которая позволяет ставить и достигать цели по преобразованию ситуации. Подход к образованию включает в себя философию образования, образовательные технологии, психолого-педагогическую поддержку и описание образовательных прецедентов. (По Педагогическому энциклопедическому словарю).

А самыми важными компетенциями учащихся являются :

Компетенция решения проблем ;

Информационная компетенция (работа с информацией) ;

Коммуникативная.

А. Хуторской в статье «Ключевые компетенции» выделяет четыре этапа.

1 . Поиск проявлений ключевых компетенций в каждом учебном предмете;

2. Построение иерархической надпредметной систематики – (древа компетенций);

3. Проектирование общепредметных образовательных компетенций по вертикали для всех трех ступеней обучения;

4. Проекция сформированных по ступеням компетенций на уровень учебных предметов и их отражение в образовательных стандартах, учебных программах, учебниках и методиках обучения.

2. У пражнения, формирующие коммуникативную компетенцию учащихся на уроках татарского языка в русскоязычной школе (из опыта работы ).

Обучение русскоязычных учащихся татарскому языку включает в себя овладение главными видами речевой деятельности на изучаемом языке: аудированием, говорением, чтением, письмом.

«В процессе обучения практически все зависит от упражнений. В упражнении, как солнце в капле воды, отражается вся концепция обучения», - пишет Г.К. Селевко.

Опираясь на это на каждом уроке татарского языка в русской школе взаимосвязано должны присутствовать 4 вида РД:

1. Упражнения в слушании и понимании татарской речи на слух (в аудировании).

2. Упражнения в говорении, которые делятся на упражнения в диалогической речи (Д) и на упражнения в монологической речи (М).

3. Упражнения в чтении.

4. Упражнения в письме.

2.1. 1) Упражнения в аудировании .

Под аудированием понимается процесс восприятия и понимания звучащей речи. Поэтому необходимым требованием к упражнениям в этом виде речевой деятельности является их звуковое предъявление. Иными словами, эти упражнения учащимися не читаются, а слушаются. Поэтому учитель читает эти упражнения сам или записывает их на магнитофонную ленту, а затем воспроизводить звукозапись. Вполне понятно, что при восприятии этого материала учащиеся не имеют зрительной опоры, т.е. не видят тексты данных упражнений. В методике различают два вида понимания: понимание на слух звучащей речи (при слушании речи учителя, учащихся и т.д.) и понимание с опорой на зрительные рецепторы (при чтении, сам говорящий, его артикуляция, жест, мимика и т.д.). Если дети не видят говорящего (например, когда слушают звукозапись), понимание речи намного затрудняется, т.к. отсутствует «чтение с губ» и весь эмоционально-экспрессивный инвентарь жестов, пауз, свойственный живой речи и способствующий естественному ее восприятию. В зависимости от наличия или отсутствия говорящего в обучении пониманию на слух различают обращенность и необращенность речи к слушающему. Одно дело, когда русскоязычные учащиеся слушают татарскую речь на уроке с голоса своего учителя, другое – когда она подается в звукозаписи (т.е. когда присутствует фактор необращенности речи).

Вполне понятно, что в русской школе детей надо учить восприятию как обращенной, так и необращенной речи.

Немаловажное значение приобретает и обучение русскоязычных детей слушанию и пониманию татарской речи с «чужого» голоса. (Эта проблема в методике называется привычность или непривычность голоса говорящего).

Как показывает школьная практика, русскоязычные школьники затрудняются ответить казалось бы на самые простейшие вопросы на татарском языке, заданные им посторонними людьми, тогда как на вопросы своего учителя, даже гораздо трудные, ученики отвечают уверенно. Поэтому на уроках необходимо исподволь и постепенно приучать русскоязычных детей к новым голосам, используя для этой цели фонозаписи, приглашая на урок других учителей. Желательно, чтобы дети привыкали слушать и женские, и мужские, и детские голоса.

Условно упражнения в аудировании можно разделить на 4 группы:

1. Упражнения с изолированными словами (прослушайте и укажите слова со звуком…; обозначающие мебель и т.д.).

2. Упражнения со словосочетаниями (прослушайте и укажите словосочетания, в которых есть слова со звуком…).

3. Упражнения с предложениями (сравните предложения, что изменено (добавлено, опущено) во втором предложении и др.).

4. Упражнения со связными текстами (прослушайте и переведите на русский язык; сравните два текста, что изменено (добавлено, опущено) во втором тексте и т.д.).

2.2 Упражнения в говорении .

В формировании коммуникативной компетенции диалогическая речь (Д) и монологическая речь (М) играют главную роль.

1. Упра ж нения в диалогической речи. Исходя из коммуникативной функции языка, Д следует считать основной и исходной: монологу обычно всегда предшествует диалог.

Почему обучение татарской речи в русскоязычной аудитории предлагается начать с усвоения Д? А) Она является более распространенной; Б) имеет ряд преимуществ: более простое и лаконичное построение, имеет в своем составе привычные сочетания и шаблоны, вследствие чего быстрее усваивается.

Работу по обучению Д должна строиться на ситуативно-наглядной основе без опоры на печатный текст.

Следует учесть, что Д на татарском языке характеризуется теми же признаками и особенностями, что и в русском языке: те же речевые штампы и способы, побуждающие собеседника к продолжению разговора; соответствующие жесты, мимика и т.п., т.е. необходимо опираться на принцип учета специфики русского языка.

Система упражнений в Д должна быть нацелена на обучение русскоязычных учащихся не только вопросам и ответам, но и на составление ответных высказываний, на обмен мнениями, на подхватывание мысли собеседника и др. Желательно, чтобы реплики учащихся состояли хотя бы их двух фраз: реакция на услышанное и фразы, побуждающие собеседника к продолжению беседы. С этой целью в каждом конкретном случае даются образцы диалогов и темы, на которые учащиеся составляют свои диалоги. Даются также опорные слова и выражения. Все это помогает вести двустороннюю беседу.

Система упражнений в обучении диалогу должна быть в определенной последовательности: а) рецептивная (слушание и понимание диалогического образца); б) репродуктивная (воспроизведение диалогического образца на разных уровнях, путем имитации по памяти и др.) и в) конструктивная (этап относительно свободной речи с ориентацией на соотношение усвоенных диалогических образцов с новой ситуацией). При этом обращается внимание не только на количество реплик в составленных диалогах, но и на их характер и интонационное оформление. Тематика усваиваемых диалогов охватывает тот круг жизненных ситуаций, который характерен для условий повседневной деятельности учащихся в школе, дома, на улице и т.п. О разнообразии диалогов можно судить по следующему перечню: переспрос, встречный вопрос, знакомство, приветствие и др. Постоянно повторяясь в разных ситуациях, эти диалоги постепенно становятся достоянием речи русскоязычных учащихся на изучаемом языке.

2. Упражнения в монологической речи (М).

В методике под М понимается форма речи, которая состоит из ряда речевых единиц, высказанных одним и тем же лицом в целях сообщения информации разной сложности и объема. В отличие от диалога, допускающего «прерывистость» высказываний, паузы и даже умалчивание (когда собеседник кивает головой), М непрерывна, т.к. формирование мыслей здесь происходит одновременно с процессом говорения (разумеется, если речь идет о не подготовленном высказывании).

Как и работа над диалогом, обучение М на уроках татарского языка в русской школе требует продуманной последовательности. Работу следует начинать с упражнений на высказывание одной законченной мысли (например, по указанной учителем теме). На следующем этапе высказывания детей должны состоять из серии предложений различной структуры (составление рассказа, описание, пересказ прослушанного и др.). На третьем этапе учащиеся учатся доказывать правильность какого-либо факта, выделить главную мысль, обосновать свое отношение к прослушанному, дать оценку, уметь рассуждать, аргументировать.

2.3 Упражнения в чтении .

В наших условиях, при недостаточном объеме устной речевой практики, более доступным речевым умением для всех учащихся остается чтение.

Основная цель упражнений на чтение – совершенствование техники чтения на изучаемом языке и понимание содержания читаемого, т.е. извлечение новой информации.

Если в начальных классах тексты для чтения в основном носят учебный характер, то в средних классах учащиеся читают как учебные, так и художественные тексты. Причем, если в начальных классах чтение на татарском языке носит подготовленный характер (предварительно проанализированные, отработанные, переведенные на русский язык), то в средних, старших классах практикуется неподготовленное чтение, но используются облегченные и адаптированные тексты.

Одна из основных задач уроков татарского языка в русской школе – научить русскоязычных учащихся читать на татарском языке сознательно, а это, в свою очередь, зависит от имеющегося у детей словарного запаса и знаний ими грамматических форм, конструкций.

В русской школе практикуются два вида чтения: чтение вслух и про себя.

Если громкое чтение используется как упражнение для закрепления навыков или как подготавливающее развитие устной речи, а также в целях развития техники чтения, то чтение про себя – для обучения пониманию читаемого, которое контролируется затем путем беседы и при помощи перевода на русский язык.

Чтение про себя необходимо практиковать систематически, отводя ему определенное время на уроке и давая задания на дом (например, дома прочитать II часть рассказа и т.д.).

Для того чтобы русскоязычные учащиеся смогли самостоятельно прочитать (и понять) татарские тексты, необходимо давать постатейные татарско-русские словари.

Разумеется, все непонятные слова в каждом конкретном случае невозможно, да и этого не требуется перевести. К тому же о значении отдельных незнакомых слов учащиеся могут узнать, использовав приемы языковой и смысловой догадки, чему их нужно исподволь учить. Если, скажем, ученик знает, что слово “сәлам” означает приветствие, пожелание здоровья, то “сәламәтлек” , видимо, будет означать здоровье (языковая догадка). Или другой пример: в поговорке «Китап – белем чишм ә се» учащиеся знают значения слов “ китап ” , “ белем ” , а о значении слова “ чишм ә се ” догадываются по контексту, смыслу изречения (смысловая догадка).

Чтение татарских текстов сопровождается различными упражнениями. Например, перескажите своими словами содержание прочитанного; найдите в тексте предложения, которые явились бы ответами на следующие вопросы (приводятся) и т.д.

2.4 Упражнения в письме (П) .

Письменная речь выступает также в качестве целевого умения. Ученик должен быть приучен к постоянной фиксации материала.

Работа по обучению письму складывается из упражнений как для отработки техники письма (графика, орфография и пунктуация), так и для обучения продуктивной письменной речи, для привития умений и навыков письменного выражения учащимися своих мыслей на татарском языке.

Обучение письму на уроках татарского языка в русской школе идет, как правило, одновременно с обучением чтению (с некоторым опережением последнего).

Все письменные упражнения можно свести к трем группам: подготовительные (на правописание татарских слов; на усвоение грамматических форм. Например, на списывание с дополнениями и изменениями и др.), репродуктивные (запись составленных предложений, ответов на вопросы по прочитанному тексту и др.) и продуктивные (сочинения – миниатюры, письмо товарищу и др.).

Еще в начальных классах русскоязычные учащиеся приобретают графические навыки, т.е. умение писать специфические татарские буквы
ә,ө,ү,җ,ң,һ . В последующих классах основное внимание уделяется усвоению грамотного письма по-татарски.

Усвоение написания татарских слов на уроках в русской школе достигается следующими приемами: звуковым и буквенным анализом; списыванием с подчеркиванием буквы, обозначающей сомнительный звук; вставкой пропущенной буквы; дописыванием окончаний и т.д.

Обучение письму татарских слов необходимо вести в сочетании с проведением соответствующих орфоэпических упражнений (прежде чем написать, ученик должен правильно произнести слово).

Формирование орфографических навыков проводится на уроках татарского языка в процессе выполнения упражнений подготовительного характера, направленных на преодоление основных трудностей орфографии татарского языка (написание соответствующих слов по образцу, перевод с русского языка на татарский язык и т.д.). Затем практикуются основные виды орфографических упражнений (простое и осложненное списывания, различные виды диктантов).

Важно знать о том, что на занятиях особое внимание должно быть уделено специфическим особенностям татарского языка: сингармонизм, агглютинативность, типы слогов, ассимилятивные процессы, редукция гласных, несовпадение звуков и букв, закономерности ударения и др.

Усвоение написания татарских слов на уроках в русско язычно й школе достигается следующими приемами: звуковым и буквенным анализом; списыванием с подчеркиванием буквы, обозначающей сомнительный звук; вставкой пропущенной буквы; дописыванием окончаний и т.д.

Обучение письму татарских слов необходимо вести в сочетании с проведением соответствующих орфоэпических упражнений. Прежде чем написать, ученик должен правильно произнести слово (принцип устной основы обучения чтению и письму).

Каждому виду РД на каждом этапе должны соответствовать свои упражнения, отражающие его специфику, но имеющие коммуникативную направленность, побуждающие ученика к общению. Каждый вид РД выступает как цель обучения, а по отношению друг к другу – как средства обучения. Чтобы овладеть этими средствами и достичь главной цели – общения, необходимо стремиться создать атмосферу доброжелательности, занимательности, уважительного отношения к личности ученика, определить достижения учащихся в овладении языком и положительно подкрепить его, т.е. учесть психолого-педагогические факторы создания коммуникативной обстановки.

3.Дополнительные сведения. Материалы упражнений в письменной речи предлагаются с учетом возрастных особенностей учащихся.

Ре зультативность уроков татарского языка находится в прямой зависимости от того, насколько рационально организована сменяемость устных и письменных заданий, как продумана взаимосвязь устной и письменной речи учащихся, созданы ли условия для преодоления учениками трудностей, возникающих при переходе от мысли к речи, от речи к мысли.

Наиболее эффективным является комплексное обучение речи, при котором умения воспринимать устную и письменную речь (аудирование и чтение) формируются в сочетании с умениями строить устное и письменное высказывание (говорение и письмо). В каждом виде речевой деятельности, помимо специфических для него умений и навыков, формируются и умения, общие для всех видов деятельности.

Особое место в развитии речи учащихся принадлежит работе с текстом. Существует большое количест во видов анализа текста на уроках татарского языка и литературы : культурологический, литературоведческий, лингвистический, лингвосмысловой и комплексный.

Формы работы с текстом:

·синтаксическая пятиминутка;

·включи воображение;

·напиши подобно;

·через дополнительное задание к диктанту;

·составление таблицы.

Во время анализа текста развивается языковое чутьё и операционный аппарат мышления. Выводы, к которым приходят ученики в результате анализа и обсуждений заданий и отрывков текста, – это выводы о функции языковых средств и о способах их обнаружения. Анализ текста, проводимый регулярно, имеет большое значение для развития речи учащихся, формирования умения воспринимать речь других и создавать собственное высказывание.

Совершенствуя речевую деятельность учащихся, опираемся на самые разнообразные виды и жанры высказывания на литературные темы, которые при обучении создают условия для разностороннего речевого и эстетического развития личности ученика. Он имеет возможность выбора этих жанров на основе следующей классификации связных монологических высказываний. Чтобы добиться успеха в этом деле, необходимо не просто уделя ть внимание чтению и аудированию текстов лингвистического содержания, а стара ться целенаправленно отрабатывать у школьников соответствующие умения и навыки.

Ученики должны:

·понимать коммуникативную цель чтения (слушания) текста и в соответствии с этим организовывать процесс чтения;

Осознавать содержание текста;

Определять основную мысль текста, его стиль и тип речи;

Использовать информацию текста в других видах деятельности (например, составлять рабочие материалы для использования их при подготовке докладов, рефератов).

Чтобы сформировать указанные умения, связанные с пониманием содержания лингвистического текста , мы считаем, что нужно вести целенаправленную работ, в процессе которой текст поэтапно анализируется;

Уточняются тема и основная мысль;

Проводится словарная работа;

Составляется план текста;

Выразительное чтение текста;

Ответы на вопросы учителя;

- пересказ текста и тд.

И в ролевых играх наиболее полно представлена коммуникативная функция языка – как средство общения в реальных или воображаемых условиях (например, «В магазине», «В театре», «В гостях у сказки» и т.д.).

Ролевые игры способствуют повышению результативного обучения, созданию мотивов учения, формированию познавательного интереса, стимулированию речемыслительной и творческой активности учащихся. Наличие интереса и мотивации к обсуждаемой теме – необходимое условие эффекти вности обучающего воздействия.

Одним из наиболее эффективных методов на сегодняшний день принято считать метод проектов. (Например, «Мой родной город - Уфа», «Страна Булгария» и т.д.). Здесь необходимо соблюдать как принцип минимизации, т.е. включить только те предметы речи, которые позволяют сформировать наиболее полное и разностороннее представление о регионе, так и принцип отбора регионально значимых предметов речи, которые отражают неповторимость края.

Главной целью наряду с развитием коммуникативной компетенции становится расширение содержательной основы обучения татарскому языку за счет овладения учащимися определенным объемом региональных знаний, что служит также и средством повышения общеобразовательного уровня. Чтобы решить проблему, которая лежит в основе проекта, ученик должен научиться работать с текстом (выделять главную мысль, вести поиск нужной информации, анализировать ее, делать обобщения, выводы), уметь работать со справочным материалом.

При овладении средствами татарского языка, необходимо использовать положительное воздействие опыта в русском языке, устранить его интерферирующее влияние (преодоление структурных и системных навык строя русского языка).

Лексический и грамматический материал вводится концентрически, т.е. основываясь на принцип концентризма: то, что изучается в предыдущих классах , становится материалом РД учащихся в последующих классах. Таким образом, устанавливается поэтапное формирование умение и навыков.

Разучивание татарских песен оказывает большую помощь в формировании коммуникативной компетенции. Песни помогают без особых трудов более прочному усвоению и расширению лексического запаса, т.к. песенные тексты новые слова и выражения. Они на уроках татарского языка поднимают эмоциональный настрой, способствуют эстетическому воспитанию.

Таким образом, основополагающий методический принцип коммуникативной направленности предполагает уподобление процесса обучения татарскому языку в русскоязычной школе естественной коммуникации.

4.Мотивация к изучению татарского языка в русскоязычной школе.

Речь идет не просто о знании языка, а об умении использовать его в реальном общении, т. е. о практическом владении языком. Для этого нужна мотивация.

Вопросам повышения мотивации, сохранения и развития у школьников интереса к татарскому языку уделяется большое внимание. Сложность и многогранность подчеркивают многие методисты и в соответствии с этим предлагают различные подходы к решению этой проблемы. Пути решения связываются с:

1) созданием специально разработанной системы упражнений, выполняя которые учащиеся ощущали бы результат своей деятельности;

2) вовлечение эмоциональной сферы в процесс обучения;

3) характером педагогических воздействий учителя, в частности наличием стимулов и подкреплений;

4) использованием на уроках аудиовизуальных средств;

5) использованием личностной индивидуализации;

6) разработкой системы внеклассных занятий, усиливающих мотивационную сторону изучения языка.

Так же благодаря наблюдениям, можно сказать, что повышение мотивации идет через:

1) вовлечение учащихся в самостоятельную работу на уроке;

2) проблемность заданий и ситуаций;

3) контроль знаний умений и навыков;

4) использование познавательных игр;

5) и, конечно, доброжелательное отношение учащихся.

Согласно психологическим исследованиям мотивации и интереса при обучении татарскому языку в русскоязычной школе усилия учителя должны быть направлены на развитие внутренней мотивации учения школьников, которая исходит из самой деятельности и обладает наибольшей побудительной силой. Внутренняя мотивация определяет отношение школьников к предмету и обеспечивает продвижение в овладении татарским языком. Если школьнику интересно говорить, читать, воспринимать татарскую речь на слух, узнавать новое, тогда можно сказать, что у него будет желание изучать родной язык.

5.Заключение. Процесс обучения, построенный на коммуникативной основе, ориентирован на личность. Коммуникативное обучение строится таким образом, что контекст деятельности учеников, их опыт, мировоззрение, учебные и внеучебные интересы и склонности, их чувства всячески учитываются при организации общения на уроке, при прохождении тем делается акцент на обсуждение проблем из жизни ребенка, общества. Учащиеся должны получать возможность обсуждать свои дела и поступки, текущие события из жизни класса, школы, города, страны, планеты, научиться высказывать свое отношение к происходящему, обосновывать и отстаивать собственное мнение. Создание на уроке благоприятного психологического климата учет эмоционального самочувствия каждого ученика - непременное условие коммуникативного общения. Атмосфера доброжелательности, раскрепощенности, уважения к личности ученика помогает учащимся освободиться от психологических барьеров, от скованности, застенчивости, неуверенности, а это, несомненно, приведет к формированию коммуникативной компетенции.

В методических рекомендациях были изложены некоторые моменты формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках татарского языка в русскоязычной школе. Я считаю, если учитель будет работать, преодолевая вышеупомянутые проблемы, то результатом его деятельности будет ученик, владеющий всеми видами речевой деятельности татарского языка, способный общаться на нем с народами сходных языковых групп и уважающий культурные традиции и ценности людей других национальностей.

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА

Том 150, кн. 8

Гуманитарные науки

УДК 811.512.145

КОММУНИКАТИВНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ СРЕДСТВ ОБУЧЕНИЯ ТАТАРСКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ

К. С. Фатхуллова Аннотация

В статье рассматриваются вопросы совершенствования программ, учебников, учебных пособий по татарскому языку, так как преподавание татарского языка в русской школе требует коммуникативного подхода к разработке учебно-методических комплексов, направленных на усвоение изучаемого языка как средства общения.

Ключевые слова: методика, средства обучения, программа, учебник, учебное пособие, коммуникативность, система упражнений, устная речь.

Татарский язык как государственный язык Республики Татарстан является общеобразовательным учебным предметом, обязательным для русскоязычных учащихся на протяжении всего курса школьного обучения, цели и задачи которого определяются программой средней школы. Программа, являясь одним из основных средств обучения, формулирует цели обучения, регламентирует отбор языкового и речевого материала, предопределяет его организацию. Роль и место татарского языка в системе школьного образования обусловили разработку программы, исходным пунктом в которой явилась лингвометодическая система обучения татарскому языку как неродному, построенная на коммуникативной основе .

Программа состоит из следующих разделов: объяснительная записка, где уточнены цели и задачи, основное содержание обучения татарскому языку в русской школе; темы для развития связной речи и список слов для активного усвоения; орфоэпический, орфографический, грамматический минимумы; требования к практическому владению татарским языком; в приложении даны образцы татарского речевого этикета и диалоги. Согласно программе обучение татарскому языку включает в себя овладение основными видами речевой деятельности - аудированием, говорением, чтением, письмом. В связи с этим учебный процесс должен строиться с учетом принципов практической направленности обучения, активной речевой деятельности, учета специфики родного языка учащихся, устной основы обучения чтению и письму, а также дидактических принципов - сознательности, учета наглядности, возрастных особенностей учащихся, адаптированных к условиям обучения татарскому языку как неродному. Темы для развития связной речи и чтения, представленные в программе, выбраны с учетом познавательно-коммуникативных интересов учащихся на

разных этапах обучения и направлены на информирование школьников о культуре, искусстве, литературе, истории, выдающихся личностях татарского народа.

Программа акцентирует внимание учителей на таких важных методических моментах, как функциональный подход к отбору лексико-грамматического материала и усвоение его на синтаксической основе, ситуативно-тематическое представление языкового и речевого материала, концентрическое расположение учебного материала с выделением этапов усвоения. При этом подчеркивается необходимость учета специфических особенностей родного (русского) языка учащихся с целью использования положительного опыта в родном языке и устранения его интерферирующего влияния. В программе говорится, что обучение диалогической речи необходимо проводить в определенной последовательности: знакомство с диалогическим образцом; воспроизведение его вслед за учителем и выполнение упражнений, нацеленных на подбор подходящей реплики из данных вариантов; подбор реплики-реакции к реплике-стимулу; составление диалогического единства по образцу или заданной схеме; развертывание реплики; замена тех или иных реплик; продолжение диалога по данному началу и т. д. Обучение монологической речи должно включать такие формы, как составление связного высказывания по данной теме или ситуации, описание, сравнение, пересказ прослушанного или прочитанного, составление рассказа по образцу, по плану, по данному началу и т. д. При этом важно научить школьников выражать свое отношение к теме сообщения и отстаивать свое мнение, логично и последовательно излагать свои мысли. Этапы обучения монологической речи должны включать составление высказывания на уровне фразы, сложного синтаксического целого и текста.

В программе указывается, что учителя должны обратить особое внимание на: а) совершенствование навыков употребления лексико-грамматических единиц в устной речи; б) привитие умений полно и последовательно передавать свои мысли на изучаемом языке; в) систематизацию лингвистических знаний учащихся по фонетике, словообразованию, грамматике с учетом специфических явлений татарского языка (закон сингармонизма, фиксированное словесное ударение, временные формы глагола, склонение имен существительных с аффиксами принадлежности, изафетные конструкции, аналитические формы глагола, послелоги и послеложные слова, сложноподчиненные предложения синтетического типа и т. д.); г) обогащение словарного запаса учащихся за счет изучения синонимов, антонимов, омонимов, фразеологических единиц. В целом процесс обучения татарскому языку должен способствовать углублению знаний и навыков, а также постижению культурных ценностей татарского народа. Поэтому темы для развития связной речи учащихся отражают то многообразие значимой информации, которую они должны получить на уроках татарского языка, например: «Международные связи Республики Татарстан», «Татары за рубежом», «Самоучители татарского языка», «Жизнь и творчество замечательных людей», «Татарская национальная культура. Музыка. Живопись. Театр» и т. д. Как видим, диапазон лексических тем необычайно широк, он позволяет знакомить учащихся с наиболее значимыми событиями в жизни татарского народа, его национальными традициями и обычаями. Кроме того, в каждом классе

предусмотрено знакомство учащихся с творчеством известных представителей татарской литературы.

Программа содержит и требования к практическому владению татарским языком. Учащиеся выпускных классов должны уметь: 1) инициативно вести беседу по предложенной ситуации или заданной теме, уместно употребляя изученную лексику, разнообразные синтаксические модели и формулы татарского речевого этикета; 2) участвовать в дискуссиях по содержанию прочитанного (прослушанного) текста, используя выразительные средства языка; 3) последовательно высказываться в связи с изученной темой или по содержанию прочитанного (прослушанного), используя разные типы монолога (описание, повествование, рассуждение); 4) самостоятельно подготовить диалогические или монологические высказывания, используя дополнительные источники информации и соблюдая нормы татарского литературного языка.

Известно, что ни одна программа не является застывшим элементом системы обучения, она проходит апробацию в школах, обсуждается учителями и методистами и совершенствуется, потому что «от качества программы в значительной степени зависит и качество других средств обучения, а значит, и сама организация педагогического процесса» .

Методическая система располагает средствами обучения, среди которых наряду с программой существенная роль отводится учебнику. Он предстает как подсистема, обусловленная целями, программой, содержанием учебного предмета, методами и средствами обучения и педагогическим процессом. На основе вышеназванной программы нами разработаны учебно-методические комплексы по татарскому языку для 1-11 классов русских школ, которые включают в себя учебник, методическое руководство для учителей, рабочую тетрадь для учащихся. До издания этих учебников Министерством образования РТ было рекомендовано для русскоязычных учащихся старших классов учебное пособие «Татарский язык. Интенсивный курс» . Этот учебник составлен на основе коммуникативного метода и характеризуется ситуативно-тематическим подбором языкового материала, применением своеобразной лексической и грамматической прогрессии. Разные по тематике и объему диалоги, монологические тексты, составленные на основе наиболее часто употребляемых лексических единиц и их грамматических форм, языковые и речевые упражнения, разнообразные формы проверки усвоения материала, коммуникативные задания, богатый лингвострановедческий материал обеспечивают практическое усвоение татарского языка как неродного.

При разработке системы упражнений, представленной в данном учебнике, нами были учтены три подвида заданий, которые используются в зависимости от сложности выполняемых речевых действий: 1) одноцелевые задания с элементами, состоящими из одного предложения (Скажите...; Спросите...; Уточните...); 2) одноцелевые задания с использованием двух или более предложений, связанных единой коммуникативной задачей (Опишите Сообщите...; Поинтересуйтесь...); 3) многоцелевые задания с функциональной доминантой усваиваемого грамматического явления (Расскажите...; Представьте, что...; Поделитесь...). Первая группа заданий способствует формированию связи синтаксической структуры с различными ситуациями и речевыми интенциями;

вторая группа нацелена на повышение уровня развитых автоматизмов, за счет чего сознание высвобождается для построения цепочки предложений, в своей сумме отражающих заданную ситуацию; третья группа заданий совершенствует навыки, благодаря чему достигается правильный выбор нужной структуры применительно к ситуации и сознание учащихся переключается на выполнение коммуникативного задания . В качестве примера можно привести следующие типы коммуникативных заданий: 1) Попрощайтесь с другом по-татарски; 2) Спросите, как поживают папа и мама вашего друга; 3) Расспросите друга, какая погода была вчера; 4) Поинтересуйтесь, где работает мама вашей подруги; 5) Узнайте, есть ли в этом магазине татарские книги и т. д. В конце учебника помещены контрольные коммуникативные задания, с помощью которых можно проверить уровень усвоения татарского языка .

В целом каждый урок способствует достижению практических целей обучения татарскому языку, что подтвердилось апробацией учебника в школах, вузах, а также при обучении иностранных студентов в Казанском университете и при преподавании татарского языка в Университете Аризоны (США), в Парижском институте восточных цивилизаций и восточных языков (Франция), в университетах Германии, Финляндии. Впоследствии этот опыт был использован нами при разработке школьных учебников для старших классов. В них предложена система упражнений, направленная на то, чтобы активизировать и углубить навыки устной речи учащихся, научить их пересказывать содержание прочитанных текстов или отрывков, высказываться по поводу увиденного или услышанного; переводить отрывки из литературных текстов, а также образцы татарского устного народного творчества. Этому способствуют и ситуативные задания, которые содержатся в учебниках.

При обучении татарскому языку учитель должен творчески подойти к системе упражнений, то есть вносить индивидуальные корректировки, приспосабливая задания к определенным условиям работы, упрощая или усложняя их. Опыт обучения татарскому языку русскоязычных учащихся подтверждает правильность этой мысли, потому что вначале процесс разработки школьных учебников усугублялся разнообразием взглядов авторов учебно-методических пособий на решение вопросов преподавания татарского языка как неродного. Все это побудило нас обобщить накопленный опыт при переиздании учебников татарского языка, тем более что в последние годы в методической литературе не раз подчеркивалось, что необходимо не столько учить детей запоминанию правил и определений, грамматическому разбору и письму диктантов, сколько ориентировать их на практическое овладение языком.

Анализ средств обучения татарскому языку в русской школе позволяет сделать вывод о том, что они обеспечивают комплексно-тематическую подачу учебного материала. Однако в дальнейшем необходимо расширить в них объем тех заданий, которые способствуют овладению коммуникативными единицами татарского языка. В связи с этим важно подчеркнуть, что правильный выбор средств обучения, подходящих по объему и характеру языкового, ситуативно-тематического и лингвострановедческого материалов и имеющих коммуникативную направленность, составленных с учетом особенностей татарского языка, должен быть в поле зрения как ученых-методистов, так и методистов-практиков.

K.S. Fatkhullova. Communicative Trend of Means of Teaching Tatar as a Second Language.

The article focuses on the issues of improving academic programs, textbooks and teaching manuals on Tatar language. The reason is that teaching Tatar language in Russian schools requires a communicative approach to development of educational-methodical complexes aimed at learning the target language as means of communication.

Key words: methods of teaching, means of teaching, academic program, textbooks, teaching manual, system of exercises, communicativity, spoken language.

Литература

1. Программа по обучению татарскому языку русскоязычных учащихся. 1-11 классы / Сост. Ф.С. Сафиуллина, К.С. Фатхуллова. - Казань: Магариф, 2003. - 63 с.

2. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. - М.: Рус. язык, 1977. - 288 с.

3. Сафиуллина Ф.С., Фатхуллова К.С. Татарский язык. Интенсивный курс. - Казань: ТаРИХ, 1999. - 448 с.

4. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках / Под ред. В. А. Бух-биндера. - Киев: Вища шк., 1980. - 247 с.

Поступила в редакцию 27.05.08

Фатхуллова Кадрия Сунгатовна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры прикладной лингвистики и переводоведения Казанского государственного университета.

Письмо Министерства образования и науки Республики Татарстан
от 8 ноября 2013 г. N 15588/13
"Методические рекомендации по организации обучения
детей татарскому и русскому языкам в дошкольных
образовательных организациях"

Начальникам отделов (управлений)
образования муниципальных
районов и городских округов

В соответствии с Законом Республики Татарстан N 16 от 03.03.2012 г. "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан" и приказом Министерства образования и науки Республики Татарстан N 463 от 29.06.2001 г. "О мерах по улучшению изучения родного, татарского, русского языков в ДОУ", разъясняем следующее.
Обучение родному (татарскому) языку начинается с первой младшей группы (с 2-х лет) и проводится воспитателем по обучению детей татарскому языку 3 раза в неделю в форме игры в рамках режима дня.
Начиная со средней группы, вводится обучение детей татарскому, русскому языкам 3 раза в неделю в первую половину дня. Из них 2 раза в неделю непосредственно образовательная деятельность (далее - НОД) проводится по подгруппам 10-15 детей. Третья НОД по обучению детей татарскому и русскому языкам проводится на закрепление пройденного материала со всей группой.
Вместе с тем в больших дошкольных образовательных организациях, где работают два воспитателя по обучению татарскому и русскому языкам возможно проведение третьей НОД во второй половине дня. При этом дополнительные образовательные услуги должны проводиться без ущерба НОД по обучению детей татарскому и русскому языкам.
Для организации обучения детей татарскому и русскому языкам 3 раза в неделю в режимные моменты переносятся следующие НОД:
в средней группе:
- НОД "Лепка/Аппликация" ("Художественное творчество")
- НОД "Формирование целостной картины мира, расширение кругозора"

в старшей и подготовительной группах:
- НОД "Познавательно-исследовательская и продуктивная (конструктивная) деятельность" ("Познание");
- НОД "Рисование" ("Художественное творчество");
- НОД "Формирование целостной картины мира" ("Познание").
Для организации подгруппового обучения детей рекомендуется чередовать НОД по обучению детей татарскому и русскому языкам со следующими НОД:
в средней группе:

- Коммуникация.
в старшей группе:
- НОД "Формирование элементарных математических представлений" (образовательная область "Познание");
- НОД "Лепка/Аппликация" ("Художественное творчество").
в подготовительной группе:
- НОД "Формирование элементарных математических представлений" (образовательная область "Познание");
- НОД "Рисование" ("Художественное творчество").
Расписание НОД необходимо составлять в соответствии с СанПиН 2.4.1.3049-13 "Санитарно-эпидемиологические требования к устройству, содержанию и организации режима работы в дошкольных образовательных организациях" от 15 мая 2013 года N 26 .
Кроме НОД по обучению детей татарскому и русскому языкам воспитатель по обучению языкам ведет индивидуальную работу с детьми в свободное от непосредственной образовательной деятельности время, а также работу с педагогами и родителями.
Воспитатели групп создают языковую среду в общении с детьми в течение дня с целью закрепления изученного материала НОД по обучению детей татарскому и русскому языкам.
При проведении НОД по обучению детей татарскому и русскому языкам воспитателю рекомендуется использовать литературу:
- Региональная программа дошкольного образования. Тобэкнен мэктэпкэчэ белем биру программасы/Р.К. Шаехова - Казань, РИЦ, 2012;
- "Балалар бакчасында рус хэм башка миллэт балаларына татар теле ойрэту программасы"/З.М. Зарипова, Р.Г. Кидрэчева, Р.С. Исаева х.б. - Казань, Школа РИЦ, 2013;
- Программа "Изучаем русский язык"/С.М. Гафарова, Г.З. Гарафиева - Казань, Школа РИЦ, 2013;
- "Туган телдэ сойлэшэбез". Методик кулланма. 2-3 яшь/Хэзрэтова Ф.В., Шэрэфетдинова З.Г., Хэбибуллина И.Ж. - Казан, ТКН, 2012;
- "Туган телдэ сойлэшэбез". Методик кулланма 5-7 яшь/З.М. Зарипова, Л.Н. Вэжиева х.б. - Казан, Фолиант, 2012;
- "Татарча сойлэшэбез". Методик кулланмалар: 4-5, 5-6 яшь/З.М. Зарипова, Р.Г. Кидрэчева, Р.С. Исаева х.б. - Казан, Хэтер, 2011, 2012; 6-7 яшь, Казан, ТКН, 2012;
- "Изучаем русский язык". Методическое пособие/С.М. Гаффарова, Г.З. Гарафиева - Казань, ХЭТЕР, 2011;
- "На поляне детства". Хрестоматия для воспитателей дошкольных образовательных учреждений и родителей. /Сост. К.В. Закирова - Казань, Школа РИЦ, 2011;
- "Балачак аланы". Балалар бакчасы тэрбиячелэре хэм эти-энилэр очен хрестоматия./Тоз. К.В. Закирова - Казань, Школа РИЦ, 2011.

Поделки